wow ang mga eksperto sa ispanggol andito na hi ka-sux.
saan ka nakatira jerry x?maganda kumuha ka ng tutor kung walang spanish language school diyan senyo at least tutok pa sayo

Alaska beat Ginebra 104-80 in game 3, sweeping the series and bagging the Commissioner's Cup title.
read more
Summer seems to be ending, but the feeling doesn't have to end. Check out this list for awesome road-trip getaways!
read more
The NU Lady Bulldogs outlast the AdU Lady Falcons in 4 sets, taking their first trip to the Shakey's V-league finals.
read more
Guess the theme! Have you seen Twilight, Sister Act and these other movies? Share your thoughts and reviews in here!
read morewow ang mga eksperto sa ispanggol andito na hi ka-sux.
saan ka nakatira jerry x?maganda kumuha ka ng tutor kung walang spanish language school diyan senyo at least tutok pa sayo
hi te vi kumusta na?? long time no pex!!!![]()
ka-sux can you give us examples of modismos pls. thanks.. =)
ask ko lang, ang chabakano ba(salita sa Zamboanga and Cavite city(un mga ofld Cavite folks na lang ang marunong) eh maiintindihan ba ng mga Spanish speaking peeps?
Hmmm... sabi ng kaibigan kong Chavacano, nakakaintindi siya pero hindi ganun kalalim. Sabihin na nating may pagkakapareho sila, pero ang structure ng Chavacano sa Español ay ibang-iba.
Kung sa Español ay sandamakmak na conjugations, sa Chavacano ay walang ganyan. Halimbawa, ang "comer" (to eat), sa Chavacano ay comer pa din. Pero kapag sa Español, nag-iiba na ang form niya dahil sa conjugations.
Sa kabilang banda, hindi maiinitindihan ng mga native Spanish speakers ang Chavacano dahil na din sa ibang istruktura. Siguro kung mga salitang "Buenos días" "¿Qué tal?" eh maiintidihan pa. Pero kung malalim na, hindi na.
Cebu
in fairness sumasabog ang utak ko pagdating sa verb conjugations, as in, lalo na yung mga irregular verbs like morir
tapos nalilito din ako kung kelan gagamitin ang estar at ser, por at para, and marami pang iba
tapos yung ll, give up na talaga ako kung pano sya babasahin, kung "y", soft "j", o "sh" ba..like yung calle (street)
sa Spain - ka-ye
Mexico/Colombia - ka-je
Argentine/Uruguay - ka-she
Medyo nakakalito nga itong prepositions Para and Por. Masakit sa bangs.Pero eto ang ilan sa pagkakaiba sa mga gamit nila ayon sa pagkakaintindi ko.
Para
- used to express purpose, place or action in the future.
Examples:
Purpose: Está estudiando para salir bien en el examen.
Destination: Saldrán para Tagaytay el domingo.
Time: Volverá para el 28 de enero.
Por
- used to express the agent of a verb, mode of transport, obligation/duty, duration
Examples:
Agent: Este libro fue escrito por Ophelia Dimalanta.
Mode of transport: Prefiero viajar por tren.
Obligation: Lo hice por él.
Duration: Estudié en UST por 7 años.
Ate Viva La Tigresa, huwag po nating kakalimutan ang mga importantent tilde.
![]()
En el presente de indicativo:
Usted/Él/Ella habla.
Nosotros/Nosotras hablamos.
Vosotros/Vosotras habláis.
Ustedes/Ellos/Ellas hablan.
Usted/Él/Ella entiende.
Nosotros/Nosotras entendemos.
Vosotros/Vosotras entendéis.
Ustedes/Ellos/Ellas entienden.
![]()
¡Hola! Yo no sabía que hay algunos hispanohablantes en este sitio. Soy agente de centro de llamadas y estudio español en Instituto Cervantes. ЅUX2BÜ, hablas español muy bien. Matagal pa yata bago pa ako maging multilingual agent. Hindi ako tuloy-tuloy na nag-aaral sa Instituto. Panggabi kasi ako dati eh. ¡¡¡Estoy mas que harto de vivir como un vampiro!!!
Aquí también podrás aprender español y encontrar información sobre este idioma. Sólo tienes que preguntarme.
![]()
Kung may tanong tungkol sa español ay, aba, magtanong lang dito at maaari akong makatulong.
![]()
hello! wow ang galing nyo naman po mag spanish im planning din po mag enrol in instituto de cervantes but totally *** din masyadong alam. eh...