Here are funny and erroneous Filipino English expressions that have been perpetuated over time.
What Filipinos mean: when someone uses public transportation.
What the English word means : to travel, period.
What Filipinos mean: summary execution especially done outside the public's eyes.
What the English word means : to save something.
3. Next next week
How it should be phrased : week after next
4. Tuck out (shirt not tucked in pants)
Tuck out? Untucked is the proper term.
5. Main branch
No such thing. Should be main office.
6. Long cut.
No such thing. 'Long' and 'cut' are in fact contradicting. Should be 'long way.'
What other erroneous/funny 'Filipino English' phrases do you know?