guys...i'm at lost. i think there is no exact translation of this word.![]()

Alaska beat Ginebra 104-80 in game 3, sweeping the series and bagging the Commissioner's Cup title.
read more
Summer seems to be ending, but the feeling doesn't have to end. Check out this list for awesome road-trip getaways!
read more
The NU Lady Bulldogs outlast the AdU Lady Falcons in 4 sets, taking their first trip to the Shakey's V-league finals.
read more
Guess the theme! Have you seen Twilight, Sister Act and these other movies? Share your thoughts and reviews in here!
read moreguys...i'm at lost. i think there is no exact translation of this word.![]()
oo nga, tagalog na yun heheheh
kung inggles ang ibig mong sabihin, di ba puwede ang "chide"?
Kaya siguro sya nahihirapan magconvert. Kasi tagalog na..Originally Posted by sjmanalo
![]()
Meron din kasi sa Ilocano yung "sumbat" eh... it means "answer" as in "sagot".
Baka akala nya Ilocano lang yon.
Pero sa Tagalog naman, ang "sumbat" parang may negative connotation di ba?
![]()
gosh naman sa threadstarter.sumbat is a tagalog term na no?
gosh.![]()
hhahahahah... di ko nga rin namalayan mali pala yung grammar ng thread. I was also thinking ano nga ba yung tagalog ng sumbat.. english pala!!!!!!!!!
trick question.
Maybe what she meant was, whats the english term for sumbat.... pati siya na confused na... hehe![]()
di kaya 'sembeit' sa tagalog *** sumbat? lol
Ano ingles ng "lihi"? Naloloka na ako sa kakaisip.
The English translation of "sumbat", I think, is "mock"
Craving, urge, appetite, yearning, compulsion.Originally Posted by ski_JeRZe
![]()
From an online dictionary:
sumbat
sumb´at * manumbat (mang-) v. to upbraid. Nanumbat ang prinsipal kahapon. The principal upbraided people yesterday.
easier english words would be:
rebuke, castigate, denounce or blame
slang = rap, tongue-lash, eat-out.
anu nga ba...
hmmn, baka..
kabuuan ng paniki??
Salamat! Pero paano naman pag tao yon pinag-lilihian koOriginally Posted by SUX2BÜ
![]()
![]()
ot lang ulit: e yung tagalog este inggles ng "bitin"? how would you translate "bitin ako sa istorya" or "bitin ako sa sitsirya" for example?
You can say you "crave for that person."Originally Posted by ski_JeRZe
Seriously.
![]()
"Haven't had enough of"Originally Posted by pro_tempore
"Not enough"
I haven't had enough of the story.
The snack was not enough.
Hmmm..
![]()