parts of the reproductive system... in Filipino! | Buhay Pinoy | PinoyExchange

PEx Highlights

PExer and proud!

What is the best thing about being a PExer? Speak louder and prouder here!

read more

REVIEW: Nerve

Truly, in a world where one can always hide behind the screen and make his own reality, courage is just a word until proof has been broadcasted.

read more

Ayoko na! Move on na!

Minsan kelangan din natin mag move-on,sa trabaho. Ano ang mga pinaka matinding dahilan kung bakit nagreresign? Alamin na ang kwento dito!

read more

What is your money saving style?

Saving your hard earned cash can sometimes be challenging but there are ways to make it happen. Share us your money saving tips here!

read more

PROMO: Suicide Squad

Join the promo for a chance to win advance screening tickets for Suicide Squad. Check the thread for more details.

read more

PROMO: Lights Out!

Get a chance to win special movie merchandises by joining this promo. Check out this thread for more info!

read more

X

We just need a few minutes of your time. Tell us what you think of PinoyExchange!

Click here

Results 1 to 12 of 12
  1. #1

    Talking

    my classmate was asked by their prof to write 10 parts of the reproductive system in tagalog then nagbunutan ng names and they should read those words aloud in front of the class!
    bakit kaya tayo nahihiyang sabihin yung Filipino counterparts ng penis, vagina, etc. samantalang pag english naman, ok lang?


  2. #2

    Talking

    kasi tuwing ginagamit natin ang filipino terms, puro tungkol sa kabastusan!

  3. #3

    Talking

    siguro nga.. atsaka tinuro kasi yung reproductive system sa atin nung nag-science tayo gamit english di ba?

  4. #4

    Talking

    tsaka bastus tayo heheh

  5. #5

    Talking

    http://www.pinoyexchange.com/lol.gif @ flyderman.

  6. #6

    Talking

    atsaka ano....


    yun lang
    hehehe

  7. #7

    Talking

    MALAKAS KASI DATING NG FILIPINO. di tulad ng english:"v---na" sa atin:"p--e, k-i-" malutong. tapos pag guro ang nagsabi, lagot na. baka mademanda pa! http://www.pinoyexchange.com/lol.gif

  8. #8

    Talking

    ay sus
    i don't think there should be anything wron with filipino translations. kasi, ang filipino names are mostly derived from the street, at yun nga, malutong ang tunog, kaya yon... ang **** o ****** - galing yan sa kalye... ang totoong translation daw ng vagina sa filipino ay puerta. =)

  9. #9

    Talking

    ok ha http://www.pinoyexchange.com/lol.gif

  10. #10

    Talking

    flyderman, *** talaga!! pero di lagi ah!

    oo nga, bastus ang dating.. atsaka paulit-ulit pa.. 2 syllables na inulit!

    pero bakit di natin ginagamit yung totoong filipino translations tulad ng example ni stryker?

    mikebravo: ikaw ba talaga si mike na classmate ko nung elementary at player na ngayon ng macaroons, este maroons?

  11. #11

    Talking

    Kahit nga yung salitang "puerta", hindi naman yang pilipino; that's a spanish adaptation gaya ng karamihan ng ating mga Tagalog words.

    liplocker, anu-ano yung mga reproductive parts na pina-translate sa klase nyo? And what were the Pilipino translations given? I am very curious to know.

    BTW, hindi lang sa pilipino yung repetitive nature ng mga salita. Ang Indonesian Bahasa ay may ganyan ding katangian. Alam nyo ba na ang "Kiki" sa Indonesia ay gamit bilang isang pangalan para sa kababaihan? Pwera biro!


  12. #12

    Talking

    ate ronee... hindi sa class ko.. sa classmate ko.. kinuwento lang nya sa akin.. sige, itatanong ko sa kanya.. baka di nya mabanggit!! hehehe

    thanks for the additional info!!


Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


X